Travail indépendant ne rime pas forcément avec isolement !
Je partage depuis plusieurs années un bureau avec d’autres traductrices professionnelles, diplômées et expérimentées. Nous échangeons au quotidien sur notre métier et ses évolutions et collaborons parfois sur certains projets. Nous avons toutes des parcours et des profils variés. Pour découvrir avec qui je partage mon quotidien de traductrice, vous pouvez cliquez ici : Fanny Mourguet, Stéphanie Moreau, Griselda Jung et Virginie Franks.
Mon engagement au sein de la SFT répond également à ce désir de partage, d’échanges, de solidarité et d’accompagnement.
Une traductrice bien entourée
Transcréation, spécialisation, communication… la traduction :
un métier aux multiples facettes !
Une traductrice professionnelle et diplômée
Titulaire d’un master en traduction obtenu à l’Université de Grenoble en 2004, je me suis mise à mon compte en 2006, après un stage au ministère des Finances à Paris et une expérience en agence de traduction.
De langue maternelle française, je connais très bien l’allemand, l’anglais et l’espagnol, dont j’ai parfait la maitrise au cours de séjours à l’étranger, de quelques semaines à plusieurs années.
Je travaille depuis de nombreuses années pour le marché suisse, dont j’ai appris à bien connaitre les spécificités, notamment sur le plan linguistique et culturel. J’adapte ainsi toujours mes traductions et transcréations en fonction du public cible.
Je maitrise également les mémoires de traduction comme Trados Studio, Wordbee ou MemoQ.
Une traductrice spécialisée
Si j’aime traduire, j’aime aussi écrire. Je traduis donc volontiers des textes rédactionnels, qui nécessitent une plume vive et affutée. Par ailleurs, comme toute spécialiste de la traduction, j’aime aussi les mots et veille à faire un usage précis de la terminologie spécifique aux domaines de spécialité dans lesquels je traduis.
Pour vous proposer des traductions et des transcréations de qualité, je me suis spécialisée au fil des ans dans des domaines qui m’importent, autant qu’ils m’intéressent, notamment :
Communication d’entreprise et marketing
Comme je travaille depuis de nombreuses années pour le marché suisse, je connais également les spécificités du français suisse (règles de ponctuation, régionalismes, recommandations pour une rédaction non genrée).
Une traductrice engagée
Je suis membre de la SFT, un syndicat qui défend et promeut les métiers de la traduction et de l’interprétation. En tant que membre de la SFT, j’ai signé son Code de déontologie, dans lequel je m’engage à fournir des traductions professionnelles dans le respect des valeurs portées par la SFT.
Depuis quelques mois, j’œuvre également en tant que bénévole dans la commission Professionnels libéraux de la SFT. Cette commission a pour but de représenter les membres de la SFT auprès de diverses instances (CIPAV, SSI, FIF-PL, UNAPL) et de les informer sur les spécificités de ce statut.
Je participe aussi à Boussole, le programme de mentorat de la SFT. En tant que mentore, je réponds aux questions d’un-e mentoré-e, qui débute dans le métier. Je suis à son écoute et peux lui apporter des conseils sur tout ce qui touche à la traduction : questions administratives ou commerciales, spécialisation, communication, transcréation…
Être engagée, c’est aussi traduire en accord avec ses propres valeurs. C’est pourquoi je propose des traductions spécialisées dans des domaines qui me tiennent à cœur, ainsi que des traductions en écriture inclusive.
Travail indépendant ne rime pas forcément avec isolement !
Je partage depuis plusieurs années un bureau avec d’autres traductrices professionnelles, diplômées et expérimentées. Nous échangeons au quotidien sur notre métier et ses évolutions et collaborons parfois sur certains projets. Nous avons toutes des parcours et des profils variés. Pour découvrir avec qui je partage mon quotidien de traductrice, vous pouvez cliquer ici : Fanny Mourguet, Stéphanie Moreau, Griselda Jung et Virginie Franks.
Mon engagement au sein de la SFT répond également à ce désir de partage, d’échanges, de solidarité et d’accompagnement.